27 січня 2010 Кабінетом Міністрів України були затверджені нові правила транслітерації
Згідно з Постановою Кабінету Міністрів України № 55 від 27.01.2010 "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею", були затверджені нові правила транслітерації. Відповідно до прийнятої постанови, українська буква Аа передається латинської AА, Бб - Bb, Вв - Vv і т.д.
Буквосполучення "зг" передається латиницею як "zgh" (Розгін - Rozghin), на відміну від "zh", що відповідає українській букві "ж". Літера "щ", відповідного до нових правил, передається як "shch". Наприклад, Щербухи - Shcherbukhy, Гоща - Hoshcha, Гаращенко - Harashchenko.
Голосні літери "є", "ї", "й", "ю" та "я" передаються в залежності від їх положення у слові.
Так, на початку слова "є", "ї", "й", "ю" та "я" передаватимуться відповідно літерами "Ye", "Yi", "Y", "Yu" та "Ya". У всіх інших позиціях матимемо наступну транслітерацію: "є" - "ie", "ї" - "i", "й" - "i", "ю" - "iu", "я" - "ia".
М'який знак (Ьь) та апостроф ( ') латиницею не передаються.
Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.
Ознайомитися з повною таблицею транслітерації українських букв латиницею, Ви можете скориставшись посиланням.










